国产日韩在线观看,亚洲激情在线视频,高清国产性色视频在线,国产精品99在线观看

        中國共產(chǎn)黨新聞網(wǎng)>>黨史
        分享

        毛澤東詩(shī)詞傳播、研究中的若干“之最”

        汪建新

        2023年06月07日08:30    

        毛澤東詩(shī)詞既是現代中國革命和建設的歷史畫(huà)卷,又是毛澤東心路歷程的真實(shí)寫(xiě)照,達到了革命的政治內容和完美的藝術(shù)形式的高度統一,形成了雄渾、豪放、壯麗、優(yōu)美的藝術(shù)風(fēng)格。臧克家曾說(shuō):“毛澤東詩(shī)詞是個(gè)永遠說(shuō)不盡的課題。”毛澤東詩(shī)詞廣泛傳播與普及,陪伴了幾代中國人的成長(cháng)。本文擷取了半個(gè)多世紀以來(lái)毛澤東詩(shī)詞傳播、研究過(guò)程中的若干珍聞、要事和重要成果,以期加深人們對這種蔚為壯觀(guān)的文化現象的理解和認識。

        一、最早的毛澤東詩(shī)詞手跡

        1915年1月,日本政府提出企圖獨佔中國的“二十一條”。5月7日,又提出限四十八小時(shí)內答復的最后通牒。5月9日,袁世凱悍然接受了除個(gè)別條款外的全部要求。消息傳出,舉國上下紛紛集會(huì )反日討袁,並將5月7日作為國恥日。

        1915年夏,湖南省立第一師范學(xué)校學(xué)生集資刊印《明恥篇》,揭露日本覬覦中國以及袁世凱賣(mài)國的罪行。毛澤東在該冊子封面上憤然題寫(xiě)《四言詩(shī)·〈明恥篇〉題志》:“五月七日,民國奇恥﹔何以報仇?在我學(xué)子!”語(yǔ)言簡(jiǎn)練,鏗鏘有力,報國之志躍然紙上。這是迄今所見(jiàn)最早的一幅毛澤東詩(shī)詞手跡。

        二、對毛澤東詩(shī)詞最早的點(diǎn)評

        二十世紀中國,魯迅是文學(xué)家,毛澤東是革命家。毛澤東曾不無(wú)遺憾地說(shuō):“五四時(shí)期在北京,弄新文化的人,我見(jiàn)過(guò)李大釗、陳獨秀、胡適、周作人,就是沒(méi)有見(jiàn)過(guò)魯迅。”但是毛澤東說(shuō):“我跟魯迅的心是相通的。”他們之間精神聯(lián)系的紐帶是馮雪峰。馮雪峰是現代著(zhù)名詩(shī)人、文藝理論家,1928年1月,經(jīng)柔石介紹與魯迅交往,成為魯迅的忠誠學(xué)生和親密戰友。1934年1月,馮雪峰到了江西瑞金,擔任中共中央黨校副校長(cháng)。馮雪峰告訴毛澤東,魯迅讀了毛澤東創(chuàng )作於井岡山時(shí)期的幾首詩(shī)詞以后,認為有一種“山大王”氣概。毛澤東聽(tīng)了不禁“開(kāi)懷大笑”,頗有一種知遇之感。這是魯迅對毛澤東詩(shī)詞的唯一評論,也是迄今為止所見(jiàn)有關(guān)毛澤東詩(shī)詞作品最早的評論。

        三、有關(guān)毛澤東詩(shī)詞最早的文字記載

        1936年7月,埃德加·斯諾進(jìn)入陝北蘇區採訪(fǎng)。毛澤東多次與他徹夜長(cháng)談,還把長(cháng)征詩(shī)抄錄給他。1936年10月底,斯諾回到北平,把採訪(fǎng)手記在上海的《大美晚報》《密勒氏評論報》《每日先驅報》《太陽(yáng)報》等報刊上陸續發(fā)表。1937年初,他把這些英文稿提供給了燕京大學(xué)學(xué)生王福時(shí)。王福時(shí)和時(shí)任斯諾秘書(shū)的郭達、燕京大學(xué)學(xué)生李放等人,將其譯成中文,匯編成《外國記者西北印象記》,於1937年4月在北平東方快報印刷廠(chǎng)秘密出版。此書(shū)除了從《亞細亞》雜志上翻譯過(guò)來(lái)的一位美國經(jīng)濟學(xué)家有關(guān)川陝蘇區的三篇見(jiàn)聞外,其余內容都是斯諾的文章和訪(fǎng)談。在該書(shū)的封三上,以《毛澤東所作紅軍長(cháng)征詩(shī)一首》為標題,刊登了《七律·長(cháng)征》一詩(shī)的手跡。在《毛澤東——蘇維埃的臺柱》部分,斯諾寫(xiě)道:“關(guān)於這次長(cháng)征,他寫(xiě)了一首古典的詩(shī)。”這是有關(guān)毛澤東詩(shī)詞最早的文字記載,《七律·長(cháng)征》一詩(shī)也是最早非正式發(fā)表的毛澤東詩(shī)詞。

        四、最早公開(kāi)發(fā)表的毛澤東詩(shī)詞

        1937年10月,斯諾的英文著(zhù)作《紅星照耀中國》由倫敦戈蘭茨出版公司出版。1938 年2 月,上海抗日救亡人士胡愈之等人以“復社”名義集體翻譯、出版《紅星照耀中國》,更名《西行漫記》。在該書(shū)《長(cháng)征》一章,斯諾寫(xiě)道:“我把毛澤東主席關(guān)於這一六千英裡的長(cháng)征的舊體詩(shī)附在這裡作為尾聲,他是一個(gè)既能領(lǐng)導遠征又能寫(xiě)詩(shī)的叛逆。”《七律·長(cháng)征》成為最早在國外公開(kāi)發(fā)表,然后轉回國內公開(kāi)發(fā)表的毛澤東詩(shī)詞。

        五、毛澤東詩(shī)詞最早的詩(shī)意畫(huà)

        新中國成立伊始,傅抱石將形象生動(dòng)的毛澤東詩(shī)詞移植到畫(huà)作中,形成獨具特色的國畫(huà)風(fēng)格。

        1950年9月20日,傅抱石嘗試性地創(chuàng )作了《〈清平樂(lè )·六盤(pán)山〉詞意圖》,以山坡上若隱若現的紅軍隊伍、遠處一群南飛雁來(lái)點(diǎn)明題義。這是傅抱石平生第一幅毛澤東詩(shī)意畫(huà),也是毛澤東詩(shī)詞最早的詩(shī)意畫(huà)。此后,傅抱石創(chuàng )作了一二百幅毛澤東詩(shī)意畫(huà)。其中最著(zhù)名的,要算與關(guān)山月聯(lián)袂合作的懸掛在人民大會(huì )堂的巨幅國畫(huà)《江山如此多嬌》。半個(gè)多世紀以來(lái),國內幾乎所有知名畫(huà)家,如劉海粟、李可染、吳作人、關(guān)山月等,都曾創(chuàng )作毛澤東詩(shī)意畫(huà),成為中國畫(huà)壇的一大亮點(diǎn)。

        六、第一次集中公開(kāi)發(fā)表毛澤東詩(shī)詞

        1956年下半年,中國作家協(xié)會(huì )決定創(chuàng )辦《詩(shī)刊》雜志。主編臧克家、副主編徐遲想在在創(chuàng )刊號上發(fā)表流傳已久的毛澤東詩(shī)詞。他們給毛澤東寫(xiě)信,並附上了傳抄的《沁園春·雪》等八首詩(shī)詞,請求毛澤東審正。1957年1月12日,毛澤東給臧克家等人回信,欣然表示同意。他對八首詩(shī)詞認真作了校訂,又增加了十首作品。

        1957年1月25日,《詩(shī)刊》創(chuàng )刊號以《舊體詩(shī)詞十八首》為總標題,發(fā)表了毛澤東的十八首詩(shī)詞,同時(shí)還發(fā)表了毛澤東致臧克家等人的信件。這是第一次集中公開(kāi)發(fā)表毛澤東詩(shī)詞。《詩(shī)刊》發(fā)行當天,許多讀者一大早就冒著(zhù)嚴寒到王府井大街新華書(shū)店和雜志門(mén)市部前排隊購買(mǎi),五萬(wàn)冊《詩(shī)刊》很快售完。編輯部收到的讀者來(lái)信堆積如山,《詩(shī)刊》又加印了五千冊。

        七、第一本毛澤東詩(shī)詞的賞析著(zhù)作

        《詩(shī)刊》創(chuàng )刊號發(fā)表毛澤東《舊體詩(shī)詞十八首》,在全國引起轟動(dòng)。1957年10月,中國青年出版社出版了由臧克家講解、周振甫作注的《毛主席詩(shī)詞十八首講解》一書(shū)。該書(shū)選入臧克家1956至1958年所寫(xiě)的《雪天讀毛主席的詠雪詞》等五篇文章,對十八首詩(shī)詞作了通俗講解。周振甫為十八首詩(shī)詞作了一百三十三條簡(jiǎn)潔注釋。1958年出增訂本時(shí),更名為《毛主席詩(shī)詞講解》,至90年代中期,累計發(fā)行一百二十萬(wàn)冊。本書(shū)採用的“注釋”“講解”體例,開(kāi)了毛詩(shī)解讀版本的先河。它是新中國成立后最早的毛澤東詩(shī)詞研究成果,為迅速傳播和普及毛澤東詩(shī)詞發(fā)揮了巨大作用。

        八、第一本毛澤東詩(shī)詞外文譯本

        《詩(shī)刊》創(chuàng )刊號發(fā)表毛澤東詩(shī)詞,也引起國際社會(huì )的廣泛關(guān)注。1957年9月,蘇聯(lián)出版了由六位頂級漢學(xué)家集體翻譯的《毛澤東詩(shī)詞十八首》俄文版。該書(shū)系蘇聯(lián)真理出版社《星》叢刊第38期,書(shū)中有毛澤東的十八首詩(shī)詞,還有毛澤東給臧克家等人的信。著(zhù)名漢學(xué)家尼·費德林為這個(gè)俄文版寫(xiě)了長(cháng)達六頁(yè)的后記,從時(shí)代背景去深刻闡釋毛澤東詩(shī)詞的革命精神與歷史意義。這個(gè)俄文譯本是最早公開(kāi)出版的毛澤東詩(shī)詞外文版本,發(fā)行量高達十五萬(wàn)冊。1957年11月,蘇聯(lián)外國文學(xué)出版社還出版發(fā)行了一本精裝版《毛澤東詩(shī)詞十八首》。在隨后的兩年中,蘇聯(lián)還分別出版了烏茲別克、吉爾吉斯、愛(ài)沙尼亞、布裡亞特等十多種文字的不同版本。新中國成立之初的幾年,中蘇關(guān)系曾一度處於“蜜月期”,出現這種盛況絕非偶然。

        九、新中國成立后第一本毛澤東詩(shī)詞集

        《詩(shī)刊》發(fā)表毛澤東十八首詩(shī)詞后,人民文學(xué)出版社以此為基礎,增補1958年發(fā)表的《蝶戀花·游仙(贈李淑一)》(即《蝶戀花·答李淑一》),於1958年7月出版《毛主席詩(shī)詞十九首》。這是新中國成立后第一本毛澤東詩(shī)詞集。1958年9月,文物出版社又以此為藍本,出版了線(xiàn)裝木刻大字本《毛主席詩(shī)詞十九首》。該書(shū)沒(méi)有標點(diǎn)符號,並去掉了《蝶戀花·答李淑一》中的“編者注”。1958年12月21日,毛澤東在廣州閱讀文物出版社的大字本。他在該書(shū)第一頁(yè)《沁園春·長(cháng)沙》天頭、地腳的空隙處,寫(xiě)下約250字的“批語(yǔ)”。批語(yǔ)說(shuō)他的詩(shī)詞發(fā)表之后,“注家蜂起,全是好心。一部分說(shuō)對了,一部分說(shuō)得不對,我有說(shuō)明的責任”。隨后,他又在書(shū)眉上寫(xiě)了十二條批注。這便是《在〈毛主席詩(shī)詞十九首〉上的批語(yǔ)》一文的由來(lái)。

        十、國內第一本毛澤東詩(shī)詞外文單行本

        《詩(shī)刊》發(fā)表毛澤東詩(shī)詞后,時(shí)任英文刊物《中國文學(xué)》的負責人葉君健認為“應該盡快在刊物上發(fā)表這些詩(shī)詞的英譯”。他跟“毛選翻譯委員會(huì )”聯(lián)系,希望他們能提供譯文,但沒(méi)有下文。葉君健在外文出版社英文組負責人於寶矩的幫助下,將十八首詩(shī)詞譯成英文,刊登在1958年第3期《中國文學(xué)》上,署名為安德魯·波義德。當時(shí)發(fā)表對外宣傳的譯文往往都不署國內譯者的姓名。

        因為於寶矩發(fā)揮了不少作用,1958年9月,外文出版社出版《毛澤東詩(shī)詞十九首》,其中十八首詩(shī)詞用的是《中國文學(xué)》的譯文,而第十九首《蝶戀花·答李淑一》由外文出版社英籍專(zhuān)家戴乃迭女士翻譯。該書(shū)的注釋是根據周振甫的中文注釋改編翻譯的,書(shū)中有臧克家對十九首詩(shī)詞的講解,臧克家還為這個(gè)英文版寫(xiě)了序言。這個(gè)版本是國內第一本毛澤東詩(shī)詞的外文單行本。

        十一、影響力最大的毛澤東詩(shī)詞版本

        1963年12月,人民文學(xué)出版社出版了《毛主席詩(shī)詞》。與此同時(shí),文物出版社以集宋版書(shū)字體出版了《毛主席詩(shī)詞三十七首》線(xiàn)裝本。兩個(gè)出版社的詩(shī)詞集內容相同,一般統稱(chēng)為“六三年版”。包括《舊體詩(shī)詞十八首》《蝶戀花·答李淑一》《七律二首·送瘟神》二十一首,還有《人民文學(xué)》1962年5月號發(fā)表的六首詞,又補充了十首從未發(fā)表過(guò)的作品,一共37首。

        毛澤東對這本詩(shī)集十分審慎,他給發(fā)表過(guò)的二十七首作品署明了寫(xiě)作日期,補上了一些詞的題目,改動(dòng)了少數題目,對部分詩(shī)詞正文和附注作了訂正,為一些和詞附上了原作。正式出版之前,先印了少量征求意見(jiàn)本。毛澤東親筆開(kāi)列名單,由田家英邀請朱德、鄧小平、彭真等中央領(lǐng)導,以及郭沫若、周揚、臧克家、何其芳等文化名家座談,專(zhuān)門(mén)征求意見(jiàn)。這個(gè)版本發(fā)行數量大,風(fēng)行時(shí)間長(cháng)。僅人民文學(xué)出版社第一次印刷的平裝本就達五十萬(wàn)冊。到1966年 5月第六次印刷時(shí),累計印數已達四百萬(wàn)冊。這種情況一直持續到1986年的《毛澤東詩(shī)詞選》問(wèn)世。“六三年版”是毛澤東親自參與審訂、編輯的毛澤東詩(shī)詞版本,是迄今為止毛澤東詩(shī)詞版本中印數最多、影響力最大的一個(gè)版本。

        十二、國內首套毛澤東詩(shī)詞郵票

        毛澤東的詩(shī)詞與書(shū)法珠聯(lián)璧合,人們在各種書(shū)籍、報刊、畫(huà)冊、掛歷、文具、用品之上,都能見(jiàn)到毛澤東詩(shī)詞及其手跡。廣大群眾熱切希望能發(fā)行一套毛澤東詩(shī)詞手跡郵票。1967年10月1日,中華人民共和國成立十八周年之際,郵電部公開(kāi)發(fā)行了《毛主席詩(shī)詞郵票》。一共十四枚,第一枚為1961年夏天毛澤東在杭州書(shū)寫(xiě)唐詩(shī)的照片,其他十三枚均為毛澤東詩(shī)詞手跡,採用紅色邊框,中間白底黑字。全套郵票分三次,七個(gè)月內發(fā)行。第一次,1967年10月1日,發(fā)行三枚,即毛澤東的照片和《採桑子·重陽(yáng)》《七絕·為李進(jìn)同志題所攝廬山仙人洞照》。第二次,1967年10月6日,發(fā)行兩枚,即《清平樂(lè )·會(huì )昌》《清平樂(lè )·六盤(pán)山》。第三次,1968年5月1日,發(fā)行九枚,即《沁園春·長(cháng)沙》《菩薩蠻·黃鶴樓》《憶秦娥·婁山關(guān)》《七律·長(cháng)征》《沁園春·雪》《七律·人民解放軍佔領(lǐng)南京》《浪淘沙·北戴河》《水調歌頭·游泳》《滿(mǎn)江紅·和郭沫若同志》。郵票總面值1.10元,單枚面值分別有4分、8分和10分不等。除《沁園春·長(cháng)沙》《滿(mǎn)江紅·和郭沫若同志》兩枚各發(fā)行700萬(wàn)枚之外,其余12枚均發(fā)行1000萬(wàn)枚。這是國內首套毛澤東詩(shī)詞郵票,具有極高的鑒賞和收藏價(jià)值。

        十三、第一部研究毛澤東詩(shī)詞版本的專(zhuān)著(zhù)

        2003年12月,中央文獻出版社、南京出版社出版了陳安吉著(zhù)的《毛澤東詩(shī)詞版本叢談》。全書(shū)五十篇文章,分為五輯。第一輯考証了1957年1月以前毛澤東詩(shī)詞的流變沿革及各種版本,第二輯評述了1957至1976年二十年間毛澤東親自審定發(fā)表的三十九首詩(shī)詞的主要版本,第三輯評述了毛澤東逝世后出版的《毛澤東詩(shī)詞選》《毛澤東詩(shī)詞集》兩個(gè)重要版本,第四輯介紹了毛澤東詩(shī)詞的手跡版本和我國出版的毛澤東詩(shī)詞外文版本,論述論述毛澤東詩(shī)詞版本的意義,第五輯綜述了作者在研究毛澤東詩(shī)詞版本過(guò)程中搜集到的相關(guān)資料。本書(shū)資料翔實(shí)、圖文並茂,是國內第一部研究毛澤東詩(shī)詞版本的專(zhuān)著(zhù),為毛澤東詩(shī)詞的版本學(xué)、版本史和傳播史研究奠定了堅實(shí)基礎。

        十四、國內第一個(gè)毛澤東詩(shī)詞碑林

        1991年,湖南省旅游局、韶山管理局、韶山市政府在韶山動(dòng)工興建毛澤東詩(shī)詞碑林,1993年建成對外展出。碑林位於韶峰山麓,佔地面積約兩萬(wàn)平方米。碑林由一百塊漢白玉、大理石、花崗巖和天然石等組成,分別雕刻一百首毛澤東詩(shī)詞,其中有毛澤東手跡六十六件,其余的由郭沫若、趙樸初等著(zhù)名書(shū)法家書(shū)寫(xiě)。詩(shī)詞碑林按寫(xiě)作時(shí)間,分為青少年時(shí)期、大革命和第二次國內革命戰爭時(shí)期、抗日戰爭和解放戰爭時(shí)期、及新中國成立后幾個(gè)部分。碑石設計新穎,巨細各異,依山走勢,錯落有致,與附近的田園風(fēng)光和逶迤山勢交相輝映,為韶山八景又添一絕。韶山碑林是國內首個(gè)規模宏大的毛澤東詩(shī)詞碑林,氣勢雄渾,集詩(shī)詞藝術(shù)、書(shū)法藝術(shù)、雕刻藝術(shù)和園林藝術(shù)於一體。

        十五、第一部總結毛澤東詩(shī)詞研究史的專(zhuān)著(zhù)

        毛澤東詩(shī)詞研究持續了半個(gè)多世紀,研究視野不斷拓寬,學(xué)術(shù)論文汗牛充棟,學(xué)術(shù)專(zhuān)著(zhù)層出不窮,涌現出一大批專(zhuān)家學(xué)者。毛澤東詩(shī)詞研究已經(jīng)成為一個(gè)跨學(xué)科的學(xué)術(shù)領(lǐng)域,對當代文學(xué)、當代詩(shī)學(xué)、當代美學(xué)、當代文化學(xué)產(chǎn)生了重要影響。2019年3月,中國社會(huì )科學(xué)出版社出版了何聯(lián)華的《毛澤東詩(shī)詞研究史》。該書(shū)分四個(gè)部分,分別是歷史發(fā)展概述、研究要事摘記、代表論著(zhù)選評、首批學(xué)者簡(jiǎn)志,全面系統地梳理、回顧了八十多年來(lái)毛澤東詩(shī)詞研究領(lǐng)域的歷史進(jìn)程。這是國內第一部以毛澤東詩(shī)詞研究歷史為研究對象的專(zhuān)著(zhù),意味著(zhù)毛澤東詩(shī)詞研究本身也有了自己的學(xué)科史論著(zhù)。

        (作者系中國井岡山干部學(xué)院教授、副院長(cháng)、一級巡視員,中國毛澤東詩(shī)詞研究會(huì )副會(huì )長(cháng))

        (來(lái)源:《月讀》,2023年第6期)

        (責編:劉圓圓、萬(wàn)鵬)
        相關(guān)專(zhuān)題
        · 汪建新專(zhuān)欄
        微信“掃一掃”添加“學(xué)習大國”

        微信“掃一掃”添加“學(xué)習大國”